Leçon 3 - Directions et Transport
1) Présentation de la leçon
Thème : Directions et Transport
Niveau : A1
Durée estimée : 45-60 minutes
Objectifs :
- Demander et comprendre des directions
- Utiliser les transports en commun
- Prendre un taxi ou Uber
- Comprendre les indications de distance
- Gérer les situations d'urgence en déplacement
Vocabulaire Essentiel
| Portugais | Français | Prononciation |
|---|---|---|
| o metrô | le métro | me-TRÔ |
| o ônibus | le bus | Ô-ni-bous |
| o táxi | le taxi | TÁK-si |
| a estação | la gare / station | es-ta-SSÃON |
| a rua | la rue | HOU-a |
| a direita | la droite | dji-REI-ta |
| a esquerda | la gauche | es-KER-da |
| em frente | tout droit | ein FREN-tchi |
| perto | près | PER-tou |
| longe | loin | LON-ji |
2) Liste principale - 25 PHRASES COMPLÈTES
Phrase 1
- PT-BR : Onde fica o metrô?
- FR : Où est le métro ?
- Usage : Demander l'emplacement du métro
- Variante naturelle : Tem metrô por aqui?
- Prononciation : ON-dji FI-ka ou me-TRÔ?
- À retenir : "Fica" = se trouve (position fixe)
Phrase 2
- PT-BR : Como eu chego na praia?
- FR : Comment je vais à la plage ?
- Usage : Demander le chemin vers un lieu
- Variante naturelle : Qual o caminho pra praia?
- Prononciation : KO-mou EU CHE-gou na PRAI-a?
- À retenir : "Chegar" = arriver, "na" = à la
Phrase 3
- PT-BR : É longe daqui?
- FR : C'est loin d'ici ?
- Usage : Évaluer la distance
- Variante naturelle : Fica longe?
- Prononciation : é LON-ji da-KI?
- À retenir : "Daqui" = de + aqui (d'ici)
Phrase 4
- PT-BR : É perto, uns cinco minutos.
- FR : C'est près, environ cinq minutes.
- Usage : Réponse sur la distance
- Variante naturelle : É bem pertinho.
- Prononciation : é PER-tou, ouns SIN-kou mi-NOU-tous
- À retenir : "Uns" = environ, quelques
Phrase 5
- PT-BR : Vira à esquerda.
- FR : Tournez à gauche.
- Usage : Donner une direction
- Variante naturelle : Dobra à esquerda.
- Prononciation : VI-ra a es-KER-da
- À retenir : "Virar" ou "dobrar" = tourner
Phrase 6
- PT-BR : Vira à direita.
- FR : Tournez à droite.
- Usage : Donner une direction
- Variante naturelle : Dobra à direita na segunda rua.
- Prononciation : VI-ra a dji-REI-ta
- À retenir : "Direita" = droite (direction)
Phrase 7
- PT-BR : Segue em frente.
- FR : Continuez tout droit.
- Usage : Indiquer d'aller tout droit
- Variante naturelle : Segue reto.
- Prononciation : SÉ-gui ein FREN-tchi
- À retenir : "Em frente" = devant, tout droit
Phrase 8
- PT-BR : É na primeira rua.
- FR : C'est la première rue.
- Usage : Indiquer une rue
- Variante naturelle : A primeira à direita.
- Prononciation : é na pri-MEI-ra HOU-a
- À retenir : "Primeira" = première (féminin)
Phrase 9
- PT-BR : Eu estou perdido.
- FR : Je suis perdu. (homme)
- Usage : Dire qu'on est perdu
- Variante naturelle : Me perdi.
- Prononciation : EU es-TÔ per-DJI-dou
- À retenir : "Perdido/a" selon le genre
Phrase 10
- PT-BR : Pode me mostrar no mapa?
- FR : Pouvez-vous me montrer sur la carte ?
- Usage : Demander de l'aide visuelle
- Variante naturelle : Pode mostrar no celular?
- Prononciation : PÓ-dji mi mos-TRÁR nou MÁ-pa?
- À retenir : Très utile avec Google Maps
Phrase 11
- PT-BR : Quanto custa o ônibus até o centro?
- FR : Combien coûte le bus jusqu'au centre ?
- Usage : Demander le prix du transport
- Variante naturelle : Qual o preço da passagem?
- Prononciation : KWAN-tou KOUS-ta ou Ô-ni-bous a-TÉ ou SEN-trou?
- À retenir : "Ônibus" = bus au Brésil
Phrase 12
- PT-BR : Onde eu compro o bilhete?
- FR : Où j'achète le billet ?
- Usage : Trouver où acheter son billet
- Variante naturelle : Onde vende passagem?
- Prononciation : ON-dji EU KOM-prou ou bi-LHÉ-tchi?
- À retenir : "Bilhete" ou "passagem" = billet
Phrase 13
- PT-BR : Este ônibus vai para Copacabana?
- FR : Ce bus va à Copacabana ?
- Usage : Vérifier la destination du bus
- Variante naturelle : É esse o ônibus pra Copa?
- Prononciation : ÉS-tchi Ô-ni-bous VAI PÁ-ra ko-pa-ka-BÂ-na?
- À retenir : Toujours vérifier avant de monter
Phrase 14
- PT-BR : Qual é a próxima parada?
- FR : Quel est le prochain arrêt ?
- Usage : Savoir où descendre
- Variante naturelle : Falta muito pro meu ponto?
- Prononciation : KOUAL é a PRÓ-si-ma pa-RÁ-da?
- À retenir : "Parada" ou "ponto" = arrêt
Phrase 15
- PT-BR : Eu quero descer aqui.
- FR : Je veux descendre ici.
- Usage : Indiquer qu'on veut descendre
- Variante naturelle : Desce aqui, por favor.
- Prononciation : EU KÉ-rou de-SER a-KI
- À retenir : Appuyer sur le bouton pour arrêter
Phrase 16
- PT-BR : Pode chamar um táxi?
- FR : Pouvez-vous appeler un taxi ?
- Usage : Demander un taxi
- Variante naturelle : Tem táxi por aqui?
- Prononciation : PÓ-dji cha-MÁR oun TÁK-si?
- À retenir : Uber est très populaire au Brésil
Phrase 17
- PT-BR : Eu pedi um Uber.
- FR : J'ai commandé un Uber.
- Usage : Dire qu'on a commandé une voiture
- Variante naturelle : Já chamei o Uber.
- Prononciation : EU pe-DJI oun OU-ber
- À retenir : Uber est omniprésent au Brésil
Phrase 18
- PT-BR : Pode me levar ao aeroporto?
- FR : Pouvez-vous m'emmener à l'aéroport ?
- Usage : Demander une destination au chauffeur
- Variante naturelle : Pro aeroporto, por favor.
- Prononciation : PÓ-dji mi le-VÁR aou a-e-ro-POR-tou?
- À retenir : "Levar" = emmener, "ao" = à + o
Phrase 19
- PT-BR : Quanto tempo demora?
- FR : Combien de temps ça prend ?
- Usage : Demander la durée du trajet
- Variante naturelle : Quanto tempo até lá?
- Prononciation : KWAN-tou TEN-pou de-MÓ-ra?
- À retenir : "Demorar" = prendre du temps
Phrase 20
- PT-BR : Tem muito trânsito.
- FR : Il y a beaucoup de circulation.
- Usage : Parler des embouteillages
- Variante naturelle : O trânsito tá pesado.
- Prononciation : TEN MUIN-tou TRÂN-zi-tou
- À retenir : Le trafic est intense dans les grandes villes
Phrase 21
- PT-BR : Pode parar aqui, por favor.
- FR : Vous pouvez vous arrêter ici, svp.
- Usage : Demander au chauffeur de s'arrêter
- Variante naturelle : Pode deixar aqui.
- Prononciation : PÓ-dji pa-RÁR a-KI, pour fa-VOR
- À retenir : "Deixar" = laisser (descendre)
Phrase 22
- PT-BR : Eu vou a pé.
- FR : J'y vais à pied.
- Usage : Dire qu'on marche
- Variante naturelle : Vou andando.
- Prononciation : EU VÔ a PÉ
- À retenir : "A pé" = à pied, "andando" = en marchant
Phrase 23
- PT-BR : É seguro andar por aqui?
- FR : C'est sûr de marcher par ici ?
- Usage : Demander sur la sécurité
- Variante naturelle : Essa área é tranquila?
- Prononciation : é se-GOU-rou an-DÁR pour a-KI?
- À retenir : Question importante au Brésil
Phrase 24
- PT-BR : Onde posso alugar uma bicicleta?
- FR : Où puis-je louer un vélo ?
- Usage : Louer un moyen de transport
- Variante naturelle : Tem aluguel de bike?
- Prononciation : ON-dji PÓ-sou a-lou-GÁR OU-ma bi-si-KLÉ-ta?
- À retenir : "Bike" est utilisé à l'oral
Phrase 25
- PT-BR : O GPS diz que são dez minutos.
- FR : Le GPS dit que c'est dix minutes.
- Usage : Consulter le GPS
- Variante naturelle : No mapa mostra dez minutos.
- Prononciation : ou jé-pé-ÉSSI DIZ ki SÃON DEZ mi-NOU-tous
- À retenir : GPS se dit lettre par lettre
3) Mini-dialogues
Dialogue 1 - Demander son chemin
Turista: Com licença, onde fica o metrô?
Local: Segue em frente, depois vira à direita.
Turista: É longe daqui?
Local: Não, é perto. Uns cinco minutos.
Turista: Muito obrigado!
Local: De nada, boa sorte!
Traduction :
Touriste: Excusez-moi, où est le métro ?
Local: Continuez tout droit, puis tournez à droite.
Touriste: C'est loin d'ici ?
Local: Non, c'est près. Environ cinq minutes.
Touriste: Merci beaucoup !
Local: De rien, bonne chance !
Substitutions :
- Remplacer "metrô" par "ponto de ônibus"
- Remplacer "direita" par "esquerda"
- Remplacer "cinco" par "dez"
Dialogue 2 - Dans le taxi/Uber
Passageiro: Boa tarde! Pro centro, por favor.
Motorista: Claro. Qual endereço exato?
Passageiro: Rua Augusta, 500.
Motorista: Conheço. Tem muito trânsito agora.
Passageiro: Quanto tempo demora?
Motorista: Uns vinte minutos, mais ou menos.
Traduction :
Passager: Bon après-midi ! Au centre, s'il vous plaît.
Chauffeur: Bien sûr. Quelle adresse exacte ?
Passager: Rue Augusta, 500.
Chauffeur: Je connais. Il y a beaucoup de circulation maintenant.
Passager: Combien de temps ça prend ?
Chauffeur: Environ vingt minutes, plus ou moins.
Substitutions :
- Remplacer "centro" par "aeroporto"
- Remplacer "Rua Augusta" par "Avenida Paulista"
- Remplacer "vinte" par "trinta"
Dialogue 3 - À l'arrêt de bus
Turista: Este ônibus vai pro Maracanã?
Local: Não, esse vai pro centro. Você precisa do 474.
Turista: Onde pego o 474?
Local: É do outro lado da rua.
Turista: Ah, obrigado! E quanto é a passagem?
Local: Quatro e setenta.
Traduction :
Touriste: Ce bus va au Maracanã ?
Local: Non, celui-ci va au centre. Vous avez besoin du 474.
Touriste: Où je prends le 474 ?
Local: C'est de l'autre côté de la rue.
Touriste: Ah, merci ! Et combien coûte le billet ?
Local: Quatre réais soixante-dix.
Substitutions :
- Remplacer "Maracanã" par "Copacabana"
- Remplacer "474" par "118"
- Remplacer "quatro e setenta" par "cinco reais"
4) Exercices pratiques
Exercice A - Shadowing
Répétez 3 fois chaque ligne :
- Onde fica o metrô?
- Vira à esquerda.
- Segue em frente.
- É longe daqui?
- Pode parar aqui.
- Quanto tempo demora?
- Eu estou perdido.
- Obrigado pela ajuda!
Exercice B - Drill substitution
Modèle : Onde fica _____?
- Onde fica o metrô?
- Onde fica o banheiro?
- Onde fica a praia?
- Onde fica o aeroporto?
- Onde fica o hotel?
Modèle : Como eu chego _____?
- Como eu chego no centro?
- Como eu chego na praia?
- Como eu chego no aeroporto?
- Como eu chego no hotel?
- Como eu chego na estação?
Exercice C - Compréhension
- Comment dit-on "tournez à gauche" ?
- Quelle est la différence entre "perto" et "longe" ?
- Comment demande-t-on si c'est loin ?
- Comment dit-on "je suis perdu(e)" ?
- Que signifie "parada" ?
- Comment demande-t-on au chauffeur de s'arrêter ?
- Que veut dire "trânsito" ?
- Comment dit-on "à pied" ?
5) Prononciation - Focus
Son 1 : Le X dans "próximo" = S
- próximo → PRÓ-si-mou
- táxi → TÁK-si
Son 2 : Le SC = S simple
- descer → de-SER
- nascer → na-SER
Son 3 : Les nombres
- cinco → SIN-kou
- dez → DEZ
- vinte → VIN-tchi
Son 4 : Le son QUA
- quanto → KWAN-tou
- qual → KOUAL
- quando → KWAN-dou
Son 5 : Le E dans "de" = DJI devant voyelle
- de aqui = daqui → da-KI
- de onde → dji ON-dji
Son 6 : Le O atone final
- metrô → me-TRÔ (léger)
- centro → SEN-trou
- perto → PER-tou
6) Faux amis et pièges
Piège 1 : EMBARCAR
- Mot PT-BR : embarcar
- Erreur francophone : penser à "embarrasser"
- Sens correct : monter (dans un véhicule), embarquer
- Exemple : Vou embarcar no ônibus. = Je vais monter dans le bus.
Piège 2 : BALCÃO
- Mot PT-BR : balcão
- Erreur francophone : penser à "balcon"
- Sens correct : comptoir, guichet
- Exemple : O balcão de informações. = Le comptoir d'information.
Piège 3 : ESTAÇÃO
- Mot PT-BR : estação
- Erreur francophone : penser uniquement à "station"
- Sens correct : gare OU station OU saison
- Exemple : Estação de trem. = Gare ferroviaire.
Piège 4 : CONDUTOR
- Mot PT-BR : condutor
- Erreur francophone : penser au conducteur de voiture
- Sens correct : contrôleur (dans le bus brésilien)
- Exemple : Paga pro condutor. = On paye au contrôleur.
Piège 5 : BONDE
- Mot PT-BR : bonde
- Erreur francophone : ne pas connaître
- Sens correct : tramway (ancien)
- Exemple : O bonde de Santa Teresa. = Le tramway de Santa Teresa.
Piège 6 : CARRO
- Mot PT-BR : carro
- Erreur francophone : penser à "char"
- Sens correct : voiture
- Exemple : Aluguei um carro. = J'ai loué une voiture.
Piège 7 : MOTORISTA
- Mot PT-BR : motorista
- Erreur francophone : penser à "moteur"
- Sens correct : chauffeur, conducteur
- Exemple : O motorista do Uber. = Le chauffeur Uber.
Piège 8 : CARONA
- Mot PT-BR : carona
- Erreur francophone : ne pas connaître
- Sens correct : faire du stop, se faire déposer
- Exemple : Me dá uma carona? = Tu peux me déposer ?
7) Révision express
10 phrases essentielles
- Onde fica o metrô?
- É longe daqui?
- Vira à direita.
- Segue em frente.
- Eu estou perdido.
- Quanto custa a passagem?
- Pode parar aqui.
- Quanto tempo demora?
- Este ônibus vai para...?
- Eu pedi um Uber.
Test final - Traduisez en PT-BR
- Où est le métro ?
- C'est loin d'ici ?
- Tournez à gauche.
- Continuez tout droit.
- Je suis perdu.
- Combien coûte le billet ?
- Arrêtez-vous ici, svp.
- Combien de temps ça prend ?
- Ce bus va au centre ?
- J'ai commandé un Uber.
Corrigé
Voir les réponses
- Onde fica o metrô?
- É longe daqui?
- Vira à esquerda.
- Segue em frente.
- Eu estou perdido. / Eu estou perdida.
- Quanto custa a passagem? / Quanto é o bilhete?
- Pode parar aqui, por favor.
- Quanto tempo demora?
- Este ônibus vai pro centro?
- Eu pedi um Uber.
8) Toutes les Phrases - Révision Rapide
Cliquez sur chaque phrase pour voir sa traduction en français :
1. Onde fica o metrô?
Où est le métro ?
2. Como eu chego na praia?
Comment je vais à la plage ?
3. É longe daqui?
C'est loin d'ici ?
4. É perto, uns cinco minutos.
C'est près, environ cinq minutes.
5. Vira à esquerda.
Tournez à gauche.
6. Vira à direita.
Tournez à droite.
7. Segue em frente.
Continuez tout droit.
8. É na primeira rua.
C'est la première rue.
9. Eu estou perdido.
Je suis perdu. (homme)
10. Pode me mostrar no mapa?
Pouvez-vous me montrer sur la carte ?
11. Quanto custa o ônibus até o centro?
Combien coûte le bus jusqu'au centre ?
12. Onde eu compro o bilhete?
Où j'achète le billet ?
13. Este ônibus vai para Copacabana?
Ce bus va à Copacabana ?
14. Qual é a próxima parada?
Quel est le prochain arrêt ?
15. Eu quero descer aqui.
Je veux descendre ici.
16. Pode chamar um táxi?
Pouvez-vous appeler un taxi ?
17. Eu pedi um Uber.
J'ai commandé un Uber.
18. Pode me levar ao aeroporto?
Pouvez-vous m'emmener à l'aéroport ?
19. Quanto tempo demora?
Combien de temps ça prend ?
20. Tem muito trânsito.
Il y a beaucoup de circulation.
21. Pode parar aqui, por favor.
Vous pouvez vous arrêter ici, svp.
22. Eu vou a pé.
J'y vais à pied.
23. É seguro andar por aqui?
C'est sûr de marcher par ici ?
24. Onde posso alugar uma bicicleta?
Où puis-je louer un vélo ?
25. O GPS diz que são dez minutos.
Le GPS dit que c'est dix minutes.
Quiz du Chapitre : 30 Questions
Section 1 : Directions (Questions 1-10)
Question 1 : Comment dit-on "Où est le métro ?" ?
Réponse : Onde fica o metrô? - "Fica" indique une position fixe.
Question 2 : Comment dit-on "tournez à gauche" ?
Réponse : Vira à esquerda ou Dobra à esquerda
Question 3 : Comment dit-on "tournez à droite" ?
Réponse : Vira à direita ou Dobra à direita
Question 4 : Comment dit-on "continuez tout droit" ?
Réponse : Segue em frente ou Segue reto
Question 5 : Comment demander "C'est loin d'ici ?" ?
Réponse : É longe daqui? - "Daqui" = de + aqui
Question 6 : Comment dit-on "c'est près" ?
Réponse : É perto ou É bem pertinho (diminutif affectueux)
Question 7 : Comment dit-on "je suis perdu" (homme) ?
Réponse : Eu estou perdido ou Me perdi
Question 8 : Comment dit-on "la première rue" ?
Réponse : A primeira rua
Question 9 : Comment demander de montrer sur la carte ?
Réponse : Pode me mostrar no mapa?
Question 10 : Que signifie "daqui" ?
Réponse : D'ici - Contraction de "de aqui".
Section 2 : Transports (Questions 11-20)
Question 11 : Comment dit-on "bus" en portugais brésilien ?
Réponse : Ônibus (avec accent circonflexe)
Question 12 : Comment demander le prix du billet ?
Réponse : Quanto custa a passagem? ou Quanto é o bilhete?
Question 13 : Comment vérifier si c'est le bon bus ?
Réponse : Este ônibus vai para [destination]?
Question 14 : Comment demander le prochain arrêt ?
Réponse : Qual é a próxima parada?
Question 15 : Comment dit-on "je veux descendre ici" ?
Réponse : Eu quero descer aqui ou Desce aqui, por favor
Question 16 : Comment commander un Uber ?
Réponse : Eu pedi um Uber ou Já chamei o Uber
Question 17 : Comment demander au chauffeur de vous emmener à l'aéroport ?
Réponse : Pode me levar ao aeroporto? ou Pro aeroporto, por favor
Question 18 : Comment demander combien de temps ça prend ?
Réponse : Quanto tempo demora?
Question 19 : Que signifie "Tem muito trânsito" ?
Réponse : Il y a beaucoup de circulation / d'embouteillages
Question 20 : Comment demander au chauffeur de s'arrêter ?
Réponse : Pode parar aqui, por favor
Section 3 : Vocabulaire et expressions (Questions 21-30)
Question 21 : Comment dit-on "à pied" ?
Réponse : A pé ou andando (en marchant)
Question 22 : Comment demander si c'est sûr de marcher ?
Réponse : É seguro andar por aqui?
Question 23 : Que signifie le faux ami "embarcar" ?
Réponse : Monter (dans un véhicule) - PAS "embarrasser" !
Question 24 : Que signifie "balcão" ?
Réponse : Comptoir, guichet - PAS "balcon" !
Question 25 : Que signifie "estação" ?
Réponse : Gare OU station OU saison - Plusieurs sens !
Question 26 : Que signifie "carro" ?
Réponse : Voiture - PAS "char" !
Question 27 : Que signifie "motorista" ?
Réponse : Chauffeur, conducteur
Question 28 : Que signifie "carona" ?
Réponse : Faire du stop / se faire déposer - "Me dá uma carona?" = Tu peux me déposer ?
Question 29 : Comment se prononce "próximo" ?
Réponse : PRÓ-si-mou - Le X se prononce S.
Question 30 : Que signifie "bonde" ?
Réponse : Tramway (ancien) - Célèbre à Santa Teresa, Rio de Janeiro.
Grille d'évaluation
| Score | Niveau | Recommandation |
|---|---|---|
| 27-30 | Excellent | Passez à la leçon suivante |
| 22-26 | Très bien | Révisez les points faibles |
| 17-21 | Bien | Relisez les sections concernées |
| 12-16 | Passable | Reprenez la leçon |
| 0-11 | Insuffisant | Étudiez à nouveau cette leçon |
9) Conversations Complètes - Jeux de Rôles
Pratiquez ces dialogues complets à voix haute. Jouez les deux rôles !
Conversation 1 : Voyage en Uber à travers São Paulo
Contexte : Vous prenez un Uber de l'aéroport jusqu'à votre hôtel.
MOTORISTA: Oi! Você é o Jean?
VOUS: Sim, sou eu! Boa tarde!
MOTORISTA: Boa tarde! Pode colocar a mala no porta-malas.
VOUS: Ok, obrigado!
MOTORISTA: (você entra) Tudo bem? Boa viagem?
VOUS: Foi longa! Doze horas de voo.
MOTORISTA: Nossa! De onde você veio?
VOUS: De Paris. É minha primeira vez no Brasil.
MOTORISTA: Que legal! Seja bem-vindo a São Paulo!
VOUS: Obrigado! A cidade parece enorme!
MOTORISTA: É a maior cidade da América do Sul! Você vai gostar.
VOUS: Estou animado! Quanto tempo até o hotel?
MOTORISTA: Com esse trânsito... uns quarenta minutos.
VOUS: Tá bom. É sempre assim?
MOTORISTA: Infelizmente sim. Principalmente no horário de pico.
VOUS: Entendo. Em Paris também é assim.
MOTORISTA: Posso ligar o ar-condicionado?
VOUS: Por favor! Está muito quente.
MOTORISTA: (rindo) Você vai se acostumar. Aqui é tropical.
VOUS: Qual é a temperatura agora?
MOTORISTA: Uns 32 graus. É verão aqui.
VOUS: Nossa! Em Paris faz 5 graus agora!
MOTORISTA: Que frio! Prefiro o calor.
VOUS: Também estou começando a gostar.
MOTORISTA: Você vai ficar quantos dias?
VOUS: Duas semanas. É uma viagem de trabalho.
MOTORISTA: Ah, trabalho. Em qual área?
VOUS: Tecnologia. Sou desenvolvedor.
MOTORISTA: Que legal! São Paulo tem muitas empresas de tech.
VOUS: É o que ouvi. Estou empolgado.
MOTORISTA: Se precisar de dicas, pode perguntar.
VOUS: Obrigado! Qual é o melhor lugar pra comer?
MOTORISTA: Depende. Você gosta de churrasco?
VOUS: Adoro carne!
MOTORISTA: Então vai na Fogo de Chão. É excelente.
VOUS: Vou anotar. Obrigado pela dica!
MOTORISTA: De nada! E pra passeio, vai no Parque Ibirapuera.
VOUS: É longe do hotel?
MOTORISTA: Uns quinze minutos de Uber. Vale a pena.
VOUS: Perfeito! Vou colocar na minha lista.
MOTORISTA: Olha, estamos chegando. É aquele hotel ali?
VOUS: Sim! É o Hotel Paulista.
MOTORISTA: Vou parar na frente. Pode descer com cuidado.
VOUS: Ok! Quanto deu a corrida?
MOTORISTA: Já está pago no app. 85 reais.
VOUS: Ah, é verdade! Esqueci. Posso dar uma gorjeta no app?
MOTORISTA: Pode sim! Mas não precisa.
VOUS: Faço questão! Você foi muito simpático.
MOTORISTA: Obrigado! Boa estadia em São Paulo!
VOUS: Obrigado! Até mais!
MOTORISTA: Tchau! Aproveita!
Traduction en français
CHAUFFEUR: Salut ! Vous êtes Jean ?
VOUS: Oui, c'est moi ! Bon après-midi !
CHAUFFEUR: Bon après-midi ! Vous pouvez mettre la valise dans le coffre.
VOUS: Ok, merci !
CHAUFFEUR: (vous entrez) Ça va ? Bon voyage ?
VOUS: C'était long ! Douze heures de vol.
CHAUFFEUR: Wow ! D'où venez-vous ?
VOUS: De Paris. C'est ma première fois au Brésil.
CHAUFFEUR: Super ! Bienvenue à São Paulo !
VOUS: Merci ! La ville a l'air énorme !
CHAUFFEUR: C'est la plus grande ville d'Amérique du Sud ! Vous allez aimer.
VOUS: Je suis excité ! Combien de temps jusqu'à l'hôtel ?
CHAUFFEUR: Avec cette circulation... environ quarante minutes.
VOUS: D'accord. C'est toujours comme ça ?
CHAUFFEUR: Malheureusement oui. Surtout aux heures de pointe.
VOUS: Je comprends. À Paris c'est pareil.
CHAUFFEUR: Je peux allumer la clim ?
VOUS: S'il vous plaît ! Il fait très chaud.
CHAUFFEUR: (riant) Vous allez vous habituer. C'est tropical ici.
VOUS: C'est quoi la température maintenant ?
CHAUFFEUR: Environ 32 degrés. C'est l'été ici.
VOUS: Wow ! À Paris il fait 5 degrés maintenant !
CHAUFFEUR: Quel froid ! Je préfère la chaleur.
VOUS: Je commence à aimer aussi.
CHAUFFEUR: Vous restez combien de jours ?
VOUS: Deux semaines. C'est un voyage d'affaires.
CHAUFFEUR: Ah, travail. Dans quel domaine ?
VOUS: Technologie. Je suis développeur.
CHAUFFEUR: Super ! São Paulo a beaucoup d'entreprises tech.
VOUS: C'est ce que j'ai entendu. Je suis enthousiaste.
CHAUFFEUR: Si vous avez besoin de conseils, demandez.
VOUS: Merci ! C'est quoi le meilleur endroit pour manger ?
CHAUFFEUR: Ça dépend. Vous aimez le barbecue ?
VOUS: J'adore la viande !
CHAUFFEUR: Alors allez au Fogo de Chão. C'est excellent.
VOUS: Je note. Merci pour le conseil !
CHAUFFEUR: De rien ! Et pour une promenade, allez au Parque Ibirapuera.
VOUS: C'est loin de l'hôtel ?
CHAUFFEUR: Environ quinze minutes en Uber. Ça vaut le coup.
VOUS: Parfait ! Je mets sur ma liste.
CHAUFFEUR: Regardez, on arrive. C'est cet hôtel là ?
VOUS: Oui ! C'est l'Hotel Paulista.
CHAUFFEUR: Je m'arrête devant. Descendez prudemment.
VOUS: Ok ! Ça a fait combien la course ?
CHAUFFEUR: C'est déjà payé sur l'app. 85 réais.
VOUS: Ah, c'est vrai ! J'ai oublié. Je peux donner un pourboire sur l'app ?
CHAUFFEUR: Oui ! Mais ce n'est pas nécessaire.
VOUS: J'insiste ! Vous avez été très sympathique.
CHAUFFEUR: Merci ! Bon séjour à São Paulo !
VOUS: Merci ! À plus !
CHAUFFEUR: Salut ! Profitez !
Conversation 2 : Perdu dans le métro de Rio
Contexte : Vous êtes dans le métro de Rio et vous êtes complètement perdu(e).
VOUS: Com licença! Pode me ajudar?
CARIOCA: Claro! O que você precisa?
VOUS: Estou completamente perdido. Quero ir pra Copacabana.
CARIOCA: Ah, Copacabana! Você está na linha errada.
VOUS: Sério? E agora?
CARIOCA: Calma, eu explico. Você precisa trocar de linha.
VOUS: Onde eu troco?
CARIOCA: Na próxima estação, Estação Central.
VOUS: Ok, e depois?
CARIOCA: Você desce lá e pega a Linha 1, direção Zona Sul.
VOUS: Linha 1, Zona Sul. Anotei.
CARIOCA: A estação de Copacabana é Cardeal Arcoverde.
VOUS: Cardeal Arcoverde. É difícil de lembrar!
CARIOCA: (rindo) É o nome de uma rua. Uns dez minutos de viagem.
VOUS: Perfeito! Muito obrigado pela ajuda!
CARIOCA: De nada! Posso perguntar de onde você é?
VOUS: Sou da França. De Lyon.
CARIOCA: Que legal! Primeira vez no Rio?
VOUS: Sim! Cheguei ontem.
CARIOCA: E aí, está gostando?
VOUS: Estou adorando! A cidade é linda.
CARIOCA: Espera até ver o pôr do sol em Copacabana.
VOUS: Estou indo pra lá justamente por isso!
CARIOCA: Vai na altura do Posto 6. É o melhor lugar.
VOUS: Posto 6? O que é isso?
CARIOCA: São pontos de referência na praia. Tipo números.
VOUS: Ah, entendi! Vou procurar o Posto 6.
CARIOCA: É perto da estação. Uns cinco minutos andando.
VOUS: Perfeito! Você é muito gentil.
CARIOCA: Imagina! Turista tem que ser bem tratado.
VOUS: No Rio todo mundo é assim tão simpático?
CARIOCA: (rindo) A maioria! O carioca é acolhedor.
VOUS: Já percebi! Muito diferente de Paris.
CARIOCA: Olha, próxima estação é a sua. Estação Central!
VOUS: Ah, já? Passou rápido!
CARIOCA: Boa sorte! Aproveita Copacabana!
VOUS: Obrigado por tudo! Tchau!
CARIOCA: Tchau! Bem-vindo ao Rio!
(Na plataforma)
VOUS: Com licença, a Linha 1 é por aqui?
FUNCIONÁRIO: Sim! Segue em frente, depois vira à esquerda.
VOUS: Obrigado!
FUNCIONÁRIO: Você quer ir pra onde?
VOUS: Copacabana. Estação Cardeal Arcoverde.
FUNCIONÁRIO: Isso! É a terceira parada.
VOUS: Ótimo! Obrigado pela confirmação.
FUNCIONÁRIO: Boa viagem!
VOUS: Obrigado!
(No trem)
VOCÊ (pensando): Ok, primeira parada... segunda parada... terceira parada! É aqui!
(Você desce)
VOUS: Com licença, onde é a saída pra praia?
SENHORA: Por ali, querido! Segue reto e já chega.
VOUS: Muito obrigado, senhora!
SENHORA: De nada! Bom passeio!
Traduction en français
VOUS: Excusez-moi ! Vous pouvez m'aider ?
CARIOCA: Bien sûr ! De quoi avez-vous besoin ?
VOUS: Je suis complètement perdu. Je veux aller à Copacabana.
CARIOCA: Ah, Copacabana ! Vous êtes sur la mauvaise ligne.
VOUS: Sérieux ? Et maintenant ?
CARIOCA: Du calme, je vous explique. Vous devez changer de ligne.
VOUS: Où je change ?
CARIOCA: À la prochaine station, Estação Central.
VOUS: Ok, et après ?
CARIOCA: Vous descendez là et prenez la Ligne 1, direction Zone Sud.
VOUS: Ligne 1, Zone Sud. Noté.
CARIOCA: La station de Copacabana c'est Cardeal Arcoverde.
VOUS: Cardeal Arcoverde. C'est difficile à retenir !
CARIOCA: (riant) C'est le nom d'une rue. Environ dix minutes de trajet.
VOUS: Parfait ! Merci beaucoup pour l'aide !
CARIOCA: De rien ! Je peux demander d'où vous êtes ?
VOUS: Je suis de France. De Lyon.
CARIOCA: Super ! Première fois à Rio ?
VOUS: Oui ! Je suis arrivé hier.
CARIOCA: Et alors, vous aimez ?
VOUS: J'adore ! La ville est magnifique.
CARIOCA: Attendez de voir le coucher de soleil à Copacabana.
VOUS: J'y vais justement pour ça !
CARIOCA: Allez à hauteur du Poste 6. C'est le meilleur endroit.
VOUS: Poste 6 ? C'est quoi ?
CARIOCA: Ce sont des points de repère sur la plage. Comme des numéros.
VOUS: Ah, je comprends ! Je vais chercher le Poste 6.
CARIOCA: C'est près de la station. Environ cinq minutes à pied.
VOUS: Parfait ! Vous êtes très gentil.
CARIOCA: Ce n'est rien ! Les touristes doivent être bien traités.
VOUS: À Rio tout le monde est aussi sympathique ?
CARIOCA: (riant) La plupart ! Le Carioca est accueillant.
VOUS: J'ai déjà remarqué ! Très différent de Paris.
CARIOCA: Regardez, prochaine station c'est la vôtre. Estação Central !
VOUS: Ah, déjà ? C'est passé vite !
CARIOCA: Bonne chance ! Profitez de Copacabana !
VOUS: Merci pour tout ! Salut !
CARIOCA: Salut ! Bienvenue à Rio !
(Sur le quai)
VOUS: Excusez-moi, la Ligne 1 c'est par ici ?
EMPLOYÉ: Oui ! Continuez tout droit, puis tournez à gauche.
VOUS: Merci !
EMPLOYÉ: Vous voulez aller où ?
VOUS: Copacabana. Station Cardeal Arcoverde.
EMPLOYÉ: C'est ça ! C'est le troisième arrêt.
VOUS: Super ! Merci pour la confirmation.
EMPLOYÉ: Bon voyage !
VOUS: Merci !
(Dans le train)
VOUS (pensant): Ok, premier arrêt... deuxième arrêt... troisième arrêt ! C'est ici !
(Vous descendez)
VOUS: Excusez-moi, où est la sortie pour la plage ?
DAME: Par là, mon chéri ! Continuez tout droit et vous y êtes.
VOUS: Merci beaucoup, madame !
DAME: De rien ! Bonne promenade !
Conversation 3 : Location de voiture à l'aéroport
Contexte : Vous louez une voiture à l'aéroport de Brasília.
ATENDENTE: Boa tarde! Bem-vindo à Localiza. Posso ajudar?
VOUS: Boa tarde! Eu fiz uma reserva pelo site.
ATENDENTE: Perfeito! Qual é o nome da reserva?
VOUS: Jean Dupont. D-U-P-O-N-T.
ATENDENTE: Deixa eu verificar... Ah, encontrei! Reserva para cinco dias.
VOUS: Isso mesmo!
ATENDENTE: Você pediu um carro compacto, certo?
VOUS: Sim, um modelo econômico.
ATENDENTE: Tenho um Fiat Argo disponível. Tá bom pra você?
VOUS: Perfeito! Tem ar-condicionado?
ATENDENTE: Tem sim! E também tem GPS.
VOUS: Ótimo! Eu preciso de GPS. Não conheço a cidade.
ATENDENTE: Posso ver sua carteira de habilitação?
VOUS: Claro! Aqui está. É carteira francesa.
ATENDENTE: Sem problema. A carteira internacional é aceita.
VOUS: Que bom! Preciso de seguro também.
ATENDENTE: Temos três opções. Básico, intermediário e completo.
VOUS: Qual você recomenda?
ATENDENTE: O completo. Cobre tudo, inclusive terceiros.
VOUS: Quanto custa a mais?
ATENDENTE: Mais 50 reais por dia.
VOUS: Ok, vou de completo. Melhor prevenir.
ATENDENTE: Ótima escolha! O carro está com tanque cheio.
VOUS: Preciso devolver com tanque cheio?
ATENDENTE: Sim, senão cobramos o combustível com taxa.
VOUS: Entendi. Onde fica o posto mais perto?
ATENDENTE: Tem um na saída do aeroporto, à direita.
VOUS: Perfeito. E onde eu devolvo o carro?
ATENDENTE: Pode devolver aqui mesmo ou em outra loja.
VOUS: Vou devolver aqui. É mais prático.
ATENDENTE: Ok! O horário de devolução é às 14h de sábado.
VOUS: Se eu atrasar, o que acontece?
ATENDENTE: Até uma hora de tolerância. Depois cobra diária extra.
VOUS: Entendi. Vou chegar no horário.
ATENDENTE: Aqui estão as chaves e os documentos do carro.
VOUS: Obrigado!
ATENDENTE: O carro está na vaga B-15, no estacionamento.
VOUS: B-15, anotei.
ATENDENTE: Tem alguma dúvida sobre o carro?
VOUS: Ele é automático ou manual?
ATENDENTE: Automático. Mais fácil no trânsito brasileiro.
VOUS: Ótimo! Prefiro automático.
ATENDENTE: Mais alguma coisa?
VOUS: Acho que é só. Muito obrigado pela ajuda!
ATENDENTE: De nada! Boa viagem e qualquer problema, liga pra gente.
VOUS: Combinado! Até sábado!
ATENDENTE: Até! Dirija com cuidado!
Traduction en français
AGENT: Bon après-midi ! Bienvenue chez Localiza. Je peux vous aider ?
VOUS: Bon après-midi ! J'ai fait une réservation sur le site.
AGENT: Parfait ! Quel est le nom de la réservation ?
VOUS: Jean Dupont. D-U-P-O-N-T.
AGENT: Laissez-moi vérifier... Ah, trouvé ! Réservation pour cinq jours.
VOUS: C'est ça !
AGENT: Vous avez demandé une voiture compacte, n'est-ce pas ?
VOUS: Oui, un modèle économique.
AGENT: J'ai une Fiat Argo disponible. Ça vous va ?
VOUS: Parfait ! Elle a la climatisation ?
AGENT: Oui ! Et elle a aussi le GPS.
VOUS: Super ! J'ai besoin du GPS. Je ne connais pas la ville.
AGENT: Je peux voir votre permis de conduire ?
VOUS: Bien sûr ! Le voici. C'est un permis français.
AGENT: Pas de problème. Le permis international est accepté.
VOUS: Super ! J'ai besoin d'une assurance aussi.
AGENT: Nous avons trois options. Basique, intermédiaire et complète.
VOUS: Laquelle recommandez-vous ?
AGENT: La complète. Elle couvre tout, y compris les tiers.
VOUS: Ça coûte combien de plus ?
AGENT: 50 réais de plus par jour.
VOUS: Ok, je prends la complète. Mieux vaut prévenir.
AGENT: Excellent choix ! La voiture a le réservoir plein.
VOUS: Je dois rendre avec le réservoir plein ?
AGENT: Oui, sinon on facture le carburant avec des frais.
VOUS: Je comprends. Où est la station-service la plus proche ?
AGENT: Il y en a une à la sortie de l'aéroport, à droite.
VOUS: Parfait. Et où je rends la voiture ?
AGENT: Vous pouvez la rendre ici ou dans une autre agence.
VOUS: Je la rends ici. C'est plus pratique.
AGENT: Ok ! L'heure de retour est à 14h samedi.
VOUS: Si je suis en retard, qu'est-ce qui se passe ?
AGENT: Jusqu'à une heure de tolérance. Après on facture une journée supplémentaire.
VOUS: Je comprends. J'arriverai à l'heure.
AGENT: Voici les clés et les documents de la voiture.
VOUS: Merci !
AGENT: La voiture est à la place B-15, dans le parking.
VOUS: B-15, noté.
AGENT: Vous avez des questions sur la voiture ?
VOUS: Elle est automatique ou manuelle ?
AGENT: Automatique. Plus facile dans la circulation brésilienne.
VOUS: Super ! Je préfère automatique.
AGENT: Autre chose ?
VOUS: Je pense que c'est tout. Merci beaucoup pour l'aide !
AGENT: De rien ! Bon voyage et s'il y a un problème, appelez-nous.
VOUS: D'accord ! À samedi !
AGENT: À bientôt ! Conduisez prudemment !
Jeu de rôle : À vous de jouer !
Situation 1 : Accident de voiture mineur
Vous avez eu un petit accrochage avec une autre voiture.
- Demandez si tout va bien
- Échangez les informations
- Appelez la police
- Demandez des directions pour le commissariat
Situation 2 : Bus en panne
Votre bus tombe en panne en pleine route.
- Demandez au chauffeur ce qui se passe
- Demandez combien de temps l'attente
- Demandez s'il y a un bus de remplacement
- Appelez un Uber en alternative
Situation 3 : Aéroport - Vol retardé
Votre vol est retardé de 4 heures.
- Demandez des informations au guichet
- Demandez un bon pour un repas
- Cherchez un endroit pour vous reposer
- Demandez le Wi-Fi gratuit